Tlmočenie a preklady – ProLingo

Urobili ste prvý dôležitý krok v digitálnom svete. Máte webstránku, ktorou chcete prilákať zákazníkov do vášho hotela, internetového obchodu alebo upozorniť na služby, ktoré ponúkate.

V Európe je dnes už 475 miliónov používateľov internetu, jazykovo najväčšia skupina sú Nemci (65 miliónov), nasledujú  Rusi s takmer 60 miliónmi a na treťom mieste je Veľká Británia s niečo vyše 51 miliónmi užívateľov.

Slovensko je trh malý, pre ďalší rast našich firiem sa musíme pozerať aj za hranice všedných dní. Koniec-koncov, legislatíva to dnes bez problémov umožňuje.

Čo nám teda bráni, využiť potenciál zahraničných trhov? Nuž v prvom rade je to jazyková bariéra. Podľa nedávneho prieskumu Eurobarometra sú používatelia internetu frustrovaní, ak webstránku nenájdu vo svojom jazyku. Až 44% opýtaných uviedlo, že keď sú odkázaní na iný, než svoj materinský jazyk, nedokážu dokonale porozumieť obsahu.

Samozrejme, prekladať webstránku do 22 oficiálnych jazykov EÚ by bolo trochu prehnané. A napokon, 48% Európanov sa vyjadrilo, že keď to inak nejde, uspokoja sa aj s angličtinou. Každopádne, prezentovať sa  zákazníkovi v jemu  zrozumiteľnom jazyku je gesto, ktoré určite ocení.

A teraz si možno poviete, dobre, použijem automatický preklad, ktorý je zadarmo na internete. Ale pozor, samotní pracovníci Google varujú, že vzhľadom na to, že v automatickom preklade sa môžu vyskytnúť nezmysly a chyby, neodporúča sa, využívať ho na preklad webstránok, pretože by mohli byť považované za spam. Vaša stránka by sa takto na dobré pozície vo vyhľadávačoch nedostala.

Viac tu:

Rozhodnete sa teda pre preklad, ktorý vám urobí človek. Ako však posúdiť kvalitu, keď cudzí jazyk neovládate dokonale? Všetci vám budú sľubovať špičkovú kvalitu za najnižšie ceny. Už ste videli, aby niekde niekto ponúkal priemernú, alebo dokonca podpriemernú kvalitu?  Žiaľ, na rozdiel od kúpy topánok, či auta, pri zadávaní prekladu dopredu neviete, čo dostanete.  A niekedy to neviete, ani keď už výsledok máte pred sebou na obrazovke.

Ale ako si vybrať správneho dodávateľa? Vyberiete si anonymnú agentúru, ktorá má veľký rozpočet na reklamu, financovaný z príjmov za preklady, ale  neviete, kto váš text dostane, či to bude skúsený človek, alebo začínajúci študent.

Alebo si vyberiete malého dodávateľa, pre ktorého je každý, malý aj veľký, klient dôležitý a nehanbí sa pod svoj preklad podpísať, lebo vie, že svojou dobrou prácou si svoje dobré meno nepoškodí. Je to všade v obchode rovnaké – prídete do hypermarketu a ceny možno budú nižšie, ale mäso môže byť dvakrát prebaľované s prelepeným dátumom spotreby, alebo prídete k svojmu mäsiarovi, ktorý  vás pozná a neskúsi oklamať.

Vyberte si ProLingo a my vám zaručíme kvalitu za férové ceny. Vieme, že kvalita našich prekladov je taká, že nemusíme lákať najnižšou ponukou. A naviac, máme záujem o dlhodobú, obojstranne výhodnú spoluprácu, nie len o jednorazový zárobok .

Pridaj komentár

Your email address will not be published. Required fields are marked *