Navigácia pomocou drobiek chleba, drobečková navigácia, omrvinková navigácia alebo breadcrumbs?

Dnes som testoval jeden slovenský produkt a v GUI som videl tvar, ktorý som ešte nikde nevidel. Je to často používaný webdizajn pattern a svieti skoro na každej webovej stránke. Veľa klientov to chce, respektíve im to odporúčame ale nevedia to pomenovať. Ťažko sa prekladá breadcrumbs do slovenčiny a hlavne doslovný preklad vôbec nevystihuje podľa mňa podstatu a metaforickosť anglického slova.

Môže vyzerať nejak takto:

Na stránke nemusí byť až taký viditeľný ako napríklad v tomto eshope s bižutériou.

Breadcrumbs v Čechách prekladajú ako drobečková navigace. U nás by bolo správnejšie podľa mňa omrvinková navigácia, ale určite NIE navigácia pomocou drobiek chleba. Ale prečo to preboha prekladať? Je to proste breadrumbs. A nie žiadne drobky ani iné patvary. A kľudne sa do mňa pustite slovenčinári.

Potenciál

Dvacet čtyři hodin denně, jedna hlava, jedno srdce, dvě ruce, dvě nohy… to je náš potenciál.

Požičal som si tento výrok zo stránky pána Jaroslava Homolku. Určite odporúčam aj jeho videocast aj sekciu blog.

zo mňa teda bloger nikdy nebude

… ale rád si značím priamo na blogu odkazy na zaujímavé stránky a služby, takže ak čakás niečo viac, tak aspoň budeš rád, keď rozvijem vetu, alebo sem dám nejaký prémiový obsah, ktorý by si nenašiel!

My chlapci, čo sa hráme na inbox zero, a prázdnu plochu

Upratovať plochu je tak namáhavé. Niekedy mi to trvá aj pár hodín. Mám rád systém. Preto som možno študoval informačné systémy.
Systém sa snažím aplikovať na:
  • plochu
  • adresárovú štruktúru
  • poznámky
  • business procesy vo firme
  • dokumenty v google docs
  • hudbu
  • fotky
  • pracovný deň
  • tasky a kalendár
  • emaily
  • vstávanie
  • šport
  • friendlist
  • oblečenie
  • nákupný zoznam
  • wishlist
  • a môžem sem dopisovať ešte kopec ďalších vecí
Ešte prísť na to, aký systém navrhnúť vo vzťahu. Tam proste neviem nájsť patterny. Robím na mind mape tohto problému, uvidíme.